Воспитание и обучение в Персии

«Первое, что сотворил Господь — это разум», — сказал Магомет. И Коран высоко ставит свет знания. «Ученые на земле — наследники пророков»; «ученые есть светоч, факел земли»; «ученые превосходят богомольцев-отшельников, как разнится светлая луна над звездами», — так превозносит эта мудрая книга людей, посвятивших себя науке и просвещению. Много веков тому назад дан был мусульманам Коран, но и до сих пор свет знания еле брезжит на Востоке и далеко еще то время, когда он разгорится ярким пламенем.
В древние времена все воспитание у персов было направлено к развитию воинственного духа, любви к славе, чувства чести и правдивости. Мы уже знаем, что знаменитый греческий историк Геродот так говорит о воспитании мальчиков: «Их учили лишь трем вещам: ездить верхом, стрелять из лука и говорить правду». В те далекие времена, когда государство еще только собиралось, некогда было думать о просвещении: стоило лишь ослабнуть воинственному духу народа и он тотчас же подпадал под власть другого, более сильного, что мы не раз и видели на протяжении многовековой истории персов. Вот почему храбрость на войне и верность царю считались высшими добродетелями в глазах древнего перса, а чинопочитание было главной основой всех житейских отношений.
Итак, Персия имела своих ученых, а представителями науки были исключительно иностранцы. При дворе персидских царей жили греческие врачи, греческие и финикийские инженеры, египетские художники. Но из искусств процветали скульптура и архитектура заимствованные персами от своих более образованных соседей, с которыми они сталкивались или на почве мирных сношений, или на поле брани. Однако все чуждое они перерабатывали соответственно своему народному духу и дали такие драгоценные памятники искусства, как знаменитые дворцы в древних столицах персидских царей — Пасаргадах и Персеполе.
Но и современная нам Персия не блещет просвещением и в этом главная причина ее слабости. Всесильное и темное духовенство забрало это жизненное народное дело в свои руки и наложило на него печать мертвенности и невежества. Народ задыхается в тисках бесправия и нищеты, а его духовные пастыри стараются как можно дольше удержать его в этом печальном состоянии, лишь бы не упустить из цепких рук свою крепкую власть над ним. В Тегеране, например, есть несколько благоустроенных школ, содержимых иностранными миссионерами; армяне, халдеи охотно посылают туда своих детей, но ни один перс не посмеет отдать сына в школу «ференги» (иностранца) из боязни прогневить свое невежественное духовенство. Даже самые просвещенные люди, прекрасно сознающие всю важность образования для нашего времени, не решаются на такой смелый шаг, а лучше посылают своих сыновей учиться в Россию, Англию и Францию — подальше от бдительного ока всесильного муллы.
До 8-ми лет мальчик воспитывается у персов на женской половине — в эндеруне; с этого возраста он уже переходит в общество мужчин и понемногу научается смотреть на своих бывших воспитательниц, как на низшую половину человеческого рода… Но вот он поступает в школу, учреждаемую, обыкновенно, при мечети, на средства прихожан или же частных благотворителей. Теперь ждет его новая жизнь; но не мудрена наука, которую он обретает здесь! Простая грамотность, краткие правила веры да несколько стихов из Корана, которые ученик бессознательно заучивает на незнакомом ему арабском языке — вот и все, что дает ему школа. Часто тем же самым неведением грешит и учитель: вытвердив наизусть нужные места из Корана, он совершенно не понимает их смысла, и не мудрено, что маленький перс смотрит на школу, как на божеское наказание.
Странною показалась бы вам с непривычки персидская школа. Не только удобных парт, но и столов и скамеек нет и в помине. Учитель и ученики восседают прямо на полу, поджав под себя ноги, и в таком невозможном положении происходит все дело обучения. Читают обыкновенно все вслух и разом; еще издали доносится из школы шум, точно из потревоженного улья…

Медресе. Иран (Персия), город Тегеран. До 1910 г.

Медресе. Иран (Персия), город Тегеран. До 1910 г.

Если ученик, окончивший такую низшую школу, пожелает посвятить себя науке и получить высшее образование, — он поступает в медресе. Эти высшие мусульманские школы содержатся исключительно на средства от вакуфов (церковных имуществ). Нередко богатый перс, умирая, завещает солидную сумму на устройство медресе, что у мусульман вообще считается большим душеспасительным делом. Это — просторное четырехугольное здание, обнесенное кирпичной стеной, ко внутренней стороне которой пристроены кельи для учащихся, а порою и для учителей; тут же находятся одна или две классных комнаты («дарс-хане») и мечеть.
По большей части медресе находятся в городах и реже в больших базарных селениях. Число учеников также различно: есть школы в 5-10 человек, а есть и в 300; сообразно этому колеблется и число преподавателей. Ученики медресе делятся на три класса или разряда — младший, средний и старший. Экзаменов при переходе из одного класса в другой не полагается, а дело ведется по числу выученных книг: окончил ученик известную книгу — он принимается за другую и тем самым считается уже в высшем классе. Да, собственно, к заучиванию наизусть определенного числа книг и сводится здесь все обучение; иные из них изложены стихами.
Персидский студент («тулиб») не торопится жить: он сидит в своем медресе по три, по четыре года в каждом классе, а случается порою и до 8-10 лет, так что не редкость встретить там почтенных мужей лет в 40… Вообще говоря, определенного срока для пребывания в классе не существует, и благо учащиеся там же живут на полном содержании и совершенно бесплатно — они и засиживаются без особых размышлений. Зато такого студента сразу и отличишь от обыкновенного смертного: руки у него белые, не рабочие, весь он как-то изысканнее, а речь свою то и дело пересыпает арабскими словами, что придает ему такую большую ученость в глазах его невзыскательных соплеменников. Нечего говорить, что по научным предметам персидское медресе не имеет ничего общего с нашими университетами: все дело вертится тут больше вокруг богословских наук; уголовные и гражданские законы хотя и изучаются, но опять-таки по Корану и толкованиям на него; преподаются еще начатки арифметики и медицины, география же по древним народным сказаниям… Теперь уже не редкость, что молодые люди отправляются за границу для получения более основательного, европейского образования. Покойный шах Музаффер-эд-Дин очень поощрял такие поездки персидских юношей и сам отправлял своих сыновей и братьев в Вену. Когда молодые люди возвращались, он призывал их к себе и внимательно расспрашивал о том, что они видели и слышали в чужих краях.
Зато совсем обижена маленькая персиянка: о ней в Персии почти никто не заботится и женское образование до самого последнего времени считалось здесь излишней и вредной затеей. Не говоря уже о сельских местностях, но и в городах множество женщин даже среднего круга совершенно неграмотны. Если женщина умеет читать и писать — она считается уже на Востоке хорошо образованной… В общем же на маленькую персиянку смотрят лишь как на будущую семьянинку и соответственно этому ее и воспитывают, а в 12 лет уже выдают замуж. Но в последнее время народное сознание и тут начинает проясняться: теперь многие персы стали обучать своих дочерей чтению и письму. Стали открываться и начальные женские школы, а в провинции есть и смешанные — где мальчики и девочки обучаются вместе. Не может быть сомнения, что вместе с обновлением всего строя и персидскую женщину ожидает лучшее будущее.
Знала Персия и великих поэтов, творения которых пережили века и до сих пор с увлечением читаются и заучиваются наизусть.
Древнейшая персидская письменность не оставила нам памятников, кроме клинобразных надписей Ахеменидов, из которых самая древняя принадлежит Киру, а самая длинная — Дарию Гистаспу. Европейские ученые, изучавшие былую историю персов, сумели найти ключ к этим таинственным письменами и тем приподняли завесу седой старины. Но у древних персов существовала и поэзия: в сказаниях о Кире, переданных нам греками, слышатся отголоски неподдельного народного творчества.
После покорения Персии Александром Македонским около 500 лет нет почти никаких следов персидского языка. Только при Сасанидах появляются особые письмена, которыми обозначался в то время так называемый среднеперсидский или пехлевийский язык. На этом языке разрослась у персов богатая литература под покровительством более просвещенных царей из этого рода.
Но вот на Персию хлынули арабы и вновь умолкают персидские писатели; по крайней мере в течение первых трех веков после этого нашествия мы не находим никаких памятников персидской литературы: персы пишут и говорят по-арабски и трудно отличить за это время писателя арабского от персидского. Знаменитые, например, Сказки 1.001 ночи, которые принято называть арабскими, — несомненно персидского происхождения, на что указывают хотя бы одни встречающиеся в них собственные имена.
Однако в X веке, с воцарением чисто персидской династии Саманидов, возрождается и письменность персов. Теперь язык народа уже новоперсидский, на котором с небольшими отличиями говорят персы и в наше время. Стали появляться прославленные писатели. Около 1000 г. по Р. Хр. ко двору тогдашнего царя Махмуда явился Фирдоуси (т.е. «райский», настоящее же имя этого поэта — Абуль Касим) — один из величайших поэтов в мире. Он написал знаменитую книгу Шах-наме, т.е. «Книгу царей», где в дивных стихах описывается история Ирана, прикрашенная ярким поэтическим вымыслом. Творение это надолго служило предметом бесчисленных подражаний и поныне еще персы гордятся им, считая «Шах-наме» своим величайшим народным произведением. Нередко можно встретить совершенно безграмотного перса, который однако знает наизусть множество мест из этой знаменитой книги. Язык Фирдоуси, яркий и образный выгодно отличается еще тем, что в нем нет почти арабских слов. У этого поэта заимствовали и европейские писатели, даже любимая наша лубочная сказка «Еруслан Лазаревич» и та взята из творений Фирдоуси, который оказал самое сильное влияние на русские былины.
Приведем небольшой отрывок из знаменитой «Книги царей» в прекрасном переводе кн. Д. Цертелева.

Смерть Иреджа*

*(По «Шах-наме» Феридун — шестой персидский царь. Отец его, Джемшида, был низвергнут дерзким пришельцем из Аравии — Зоаком. Однако, Феридун, в свою очередь, свергнул Зоака, заключил его в пещеру горы Демавенд и женился на его дочери. От брака этого он имел двух сыновей — Тура и Зельма; от второй жены — персиянки — у Феридуна был еще один сын, любимец Иредж, павший жертвой вражды и зависти своих старших братьев)

Дни злые Зоака остались далеко,
Текут безмятежно года,
И ярко пылая на небе Востока,
Стоит Феридуна звезда.

Но силы уносит нещадное время,
Устал повелитель царить,
Наскучило власти тяжелое бремя
И царство пора разделить.

И Туру и Зельму решил он все страны
От моря до моря отдать.
Иреджа он сделал владыкой Ирана —
Остался с ним век доживать.

Но не люб дележ тот был старшим, и каждый
Со злобою принял престол
Шли годы и вот к Феридуну однажды
Явился нежданный посол:

— Прости меня, царь, коль тебе не угодны
Покажутся речи мои;
Не я в том виновен: послы не свободны
Сказали мне дети твои:

Иди и спеши Феридуну явиться,
Поклон передай от сынов,
Скажи ему: «Всякая плоть да страшится
Владыки обоих миров!

Надеждою бьются сердца молодые,
Встречая веселья года;
Но ведаешь сам ты, что кудри седые
Не будут черны никогда;

От месяца Бог тебе дал золотого
Весь мир вплоть до края земли;
Опомнись же ныне и царства земного
Неправедно ты не дели.

Опомнись, иль встанут бойцы из Турана,
Из Джина и Рума придут,
И будут пустыней цветущие страны,
И мохом дворцы порастут!»

В ответ ему мрачно владыка Ирана:
«Скажи им — я правды хотел,
Они ж погибают в сетях Аримана.
Пусть дней моих близок предел,

«И слаб я, и кудри мои уже седы,
На бой поднимуся я вновь,
И Бог мне дарует над ними победы
И кровью заплатят за кровь».

Посол удалился, и младшего сына
Спешит повелитель призвать,
В душе его борются гнев и кручина,
Он хочет войска собирать.

Но молвит Иредж: «Над землею не мало
Прошло и бойцов и царей
Таких же, как я, и следов их не стало,
И памяти нет у людей…

«От века за светом вновь ночь наступает
И вянет цветущий венец,
Пусть радость и счастие жизнь начинает —
Лишь горе да слезы конец.

«И всех впереди ожидает нас то же,
И мы от судьбы не уйдем;
Примчится стрела, и на каменном ложе (То есть на «башне молчания», куда древние персы относили своих покойников на съедение хищным птицам)
Мы все непробудно заснем.

«Зачем же то семя нам сеять с тобою,
Которое кровью взойдет,
Которое множится лютой войною
И в смерти приносит свой плод?

«Нет, я без оружья пойду к ним навстречу,
Престол мой оставлю я сам,
И только любовью на злобу отвечу,
Я царство без боя отдам».

Ушел он, и полный сомненья, тревоги,
Его ожидает старик,
Тоскует и глаз не спускает с дороги,
Седой головою поник.

Все нету ни сына, ни вести желанной,
Велит он коня оседлать,
С дружиною едет за грани Ирана —
Любимого сына встречать.

Мелькают поля, и долины, и горы,
Остался далеко за ними Иран,
И солнце слепит утомленные взоры,
Песчаный горит океан.

Но что закурилось как дым в отдаленьи,
Под блеском полдневных лучей?
Все ближе — протяжное слышится пенье
Над мертвым покоем степей.

Уж близко, под складками траурных тканей
Идет за верблюдом верблюд.
С напевом сливаются звуки рыданий,
И слуги кровавое тело несут.

Все понял Ирана властитель могучий,
Любимого сына узнал,
Терзаем бессильем и мукою жгучей
На землю рыдая упал.

Молил он: «Услышь меня, Митра великий,
Ты света и правды отец,
Отмсти же предателям, неба владыка,
Пошли им кровавый конец!

«Пусть выйти на солнце не смея,
Покоя не знают они,
И сердцу коварных пусть ночи чернее
Покажутся ясные дни!»

Свершилось… Иреджа кровавое тело,
Под небом родимой земли,
В лучах восходящего солнца истлело
И кости орлы унесли, —

И время несется; под мутной волною
За родом скрывается род;
Но семя, что брошено в землю враждою,
Кровавою жатвой растет…

Золотым веком персидской литературы можно по справедливости считать XII, XIII и XIV столетия.
В XII веке является второй после Фирдоуси великий поэт Низами, со своими знаменитыми творениями Пендж — гендж или «Пять сокровищ». Это собрание поэтических рассказов, в которых главным образом воспевается любовь. Далее идет Джелал-эд-дин Руми (1207-1273 г.) со своими прекрасными возвышенными стихотворениями, за ними остроумный Саади и, наконец, величайший певец земных радостей — Хафиз (1300-1389 г.).
Чарующей прелестью веет от стихов этого любимца Востока. Кто из персов — в минуты ли светлой радости или безугешного горя — не поет проникающих в душу песен славного Хафиза! Он родился, жил и умер в благословенном Ширазе, в этом «саду роз Ирана», — как прозвали его персы. Здесь жар смягчается прохладным морским ветром и под безоблачным небом царить вечная весна… Целые рощи апельсинов, мирт и кипарисов чередуются с превосходными фруктовыми садами, роскошными виноградниками и пестрыми цветниками. Здесь царство роз и соловьев, и чудится, что природа создала этот райский уголок в минуты своего наивысшего вдохновения… Сама история точно щадила Шираз: при всех бурных превратностях судьбы Персии он мало пострадал от опустошений и разумная деятельность его правителей обеспечивала спокойствие жителям. И вот тут-то провел жизнь великий Хафиз — не мудрено, что он так дивно воспевал радости земли.
Красота и любовь, вино и цветы — вот главное содержание его стихов; но не чужды были ему и более глубокие, захватывающие чувства: горе и разлука, изменчивость счастья, жгучая скорбь о непостоянстве человеческой судьбы — все находило отклик в его богатой душе. Персы прозвали Хафиза «Сахарными устами» (Шекерлеб), до сих пор стихи его распеваются народом, и конца не видно славе любимого поэта. Могила его находится в одном из предместий Шираза и усердно посещается путешественниками.
Вот одна из его песен, в переводе нашего известного поэта А. Фета.

О, как подобен я — смотри! —
Свече, мерцающей впотьмах!
Но ты, в сияющих лучах
Восход зари, —
Лишь ты сияй, лишь ты гори!

Хотя по первому лучу
Твой яркий свет зальет свечу,
Но умолять тебя хочу:
Лишь ты гори,
Чтоб я угас в твоих лучах!

С XV века поэтическое творчество в Персии ослабевает и никто не является на смену великим певцам прошлого.